Skip to main content Site map

Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies


Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies

Hardback by Schäffner, Christina

Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies

WAS £69.95   SAVE £10.49

£59.46

ISBN:
9781853597343
Publication Date:
16 Nov 2004
Language:
English
Publisher:
Channel View Publications Ltd
Imprint:
Multilingual Matters
Pages:
136 pages
Format:
Hardback
For delivery:
Estimated despatch 8 - 16 May 2024
Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies

Description

This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other.

Contents

The Contributors Christina Schäffner: Researching Translation and Interpreting 1 Daniel Gile: Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership 2 The Debate 3 Jan Cambridge: Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research 4 Andrew Chesterman: Paradigm Problems? 5 Janet Fraser: Translation Research and Interpreting Research - Pure, Applied, Action or Pedagogic? 6 Yves Gambier: Translation Studies: A Succession of Paradoxes 7 Moira Inghilleri: Aligning Macro- and Micro-Dimensions in Interpreting Research 8 Zuzana Jettmarová: A Way to Methodology: The Institutional Role in TS Research Training and Development 9 Ian Mason: Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour 10 Mariana Orozco: The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology 11 Franz Pöchhacker: I in TS: On Partnership in Translation Studies 12 Miriam Shlesinger: Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond 13 Daniel Gile: Response to the Invited Papers

Back

London Metropolitan University logo